by Patrick Ehlers & Michael DeLaney
This article contains SPOILERS. If you haven’t read the issue yet, proceed at your own risk!
Patrick: I saw the new Wes Anderson movie, Isle of Dogs, this weekend. It’s cute, moody and starkly graphic — it fulfills the promise made by the phrase “Directed by Wes Anderson.” But the film also has a weird relationship with its setting: the Japanese language and and culture represent the alien in its own country. The dogs that we follow around, who are the heroes of this story, are all voiced, speaking English, by white American actors. A note tells us early on that barks and translated into English, but Japanese will remain untranslated (unless when done diegetically). For whatever argument you can make for Anderson’s reverence of the language and the culture (to say nothing of employing a bunch of Japanese actors and film folk), there’s no denying that the Japanese-ness of Isle of Dogs is meant to be novel and out of the ordinary. Usagi Yojimbo: The Hidden 1 takes the exact opposite route, making damn sure that the East is familiar and the West is exotic. Continue reading